Дорогие участники клуба! Открываю тему, посвященную творчеству Паскаля Киньяра.
После долгих размышлений и сомнений остановилась на произведении "Салон в Вюртемберге".
Ориентировочно встречу планируем на 2 декабря 2017 года. Начало в 14.30
Паскаль Киньяр
Вот как аннонсируется эта книга в интернете:
Паскаль Киньяр – один из наиболее значительных писателей современной Франции. Критики сравнивали этого прозаика, отмеченного в 2002 году Гонкуровской премией, с Маргерит Дюрас. Для его образов, витающих в волшебном треугольнике между философским эссе, романом и высокой поэзией, не существует готовых выражений, слов привычного словаря.Впервые на русском языке публикуется роман «Салон в Вюртемберге», с которого началась широкая известность Паскаля Киньяра, автора, которому ведом секрет по-прустовски утонченного герменевтического письма. Герой повествования – прославленный музыкант, непревзойденный исполнитель старинной музыки на виоле да гамба, своей сосредоточенностью на внутренней жизни порой напоминает господина де Сент-Коломб из киньяровской повести «Все утра мира». Отказавшись давать концерты и уроки, он затворяется в старинном доме в Вюртемберге и принимается вспоминать все горести и отрады детства и юности. Это в сущности изысканная игра в прятки с самим собой, скитания в лабиринте памяти о тех, кого любил он и кто любил его. Всплывают забытые имена и названия, вкус, запах прошедшего. Карамелькой за щекой и обрывком детской песенки врывается память о потерянном друге, о той безраздельной дружбе, что выше любви.
..............................................................................................................
Введение в тему
Встреча с переводчиком книг Паскаля Киньяра Ириной Волевич. С этого интревью, особенно с его первой части, советую начать знакомство с Паскалем Киньяром. Также можно познакомиться со статьей о творчестве Киньяра.
О переводчице Паскаля Киньяра Ирине Волевич есть интересная заметка.. Оказывается, более половины переведенных книг с французского на русский принадлежит ей. За перевод книги "Салон в Вюртемберге" ей присуждена престижная французская премия.
Фильм по книге Киньяра “Все утра мире” рекомендую к просмотру вначале знакомства с автором. Фильм высокого художественного мастерства. Сам роман - совершенно миниатюрный, всего 30 страниц текста А4! Поэтому в фильме не слишком сокращен оригинальный текст. Фильм также советует Ирина Волевич. И, по-моему, Олег Телемский, в одной из своих лекций его также советовал. Те, кто не успевает "Салон", прочтите хотя бы "Все утра мира"!
Я также посмотрела фильм “Вилла Амалия”, снятый по одноименному произведению П. Киньяра. Он есть в интернете. Фильм утонченный. В главной роли - Изабель Юппер (“Пианистка”). О женщине-композиторе, выбравшей уединенную жизнь. В каком-то смысле идея этой книги напоминает идею “Салона”. Но в "Салоне” уходит от мира мужчина, здесь - женщина. Художественная ткань богаче, на мой взгляд, в книге "Салон в Вюртемберге". Это и некоторые другие факторы определили мой выбор произведения "Салон в Вюртемберге " в качестве тематического на ближайшую встречу нашего клуба.
Группа ВКонтакте, посвященная творчеству Киньяра, не очень разработанная, но тоже много есть интересного.
Добро пожаловать в тему! Как всегда, можно свободно высказываться уже сейчас, предлагать идеи, спрашивать, разъяснять.
В книге 200 машинописных страниц. Может, стоит начать читать уже сейчас?...)))
Всех ли устраивает дата?
Отредактировано Виктория Касьянова (2017-11-08 07:43:54)