Хабаровский книжный дискуссионный клуб

Объявление


Хабаровский книжный дискуссионный клуб "Кабинет глубинной психологии" приглашает Вас присоединиться к обсуждению художественной литературы. Наши встречи проходят один раз в месяц. На каждой встрече мы обсуждаем одну книгу. Этот форум создан для членов клуба с целью обмена информацией по поводу обсуждаемых книг между встречами. Пожалуйста, ознакомьтесь с материалами форума, и, если Вам нравится то, что мы делаем, добро пожаловать в наш клуб! Более подробную информацию Вы можете получить, отправив личное сообщение ведущей клуба Виктории Касьяновой здесь на форуме или пройдя по ссылке на b 17.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Хабаровский книжный дискуссионный клуб » Обсуждение книг » Курт Воннегут. Бойня номер пять, или крестовый поход детей


Курт Воннегут. Бойня номер пять, или крестовый поход детей

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

Дорогие друзья, тема новой встречи:
Курт Воннегут. Бойня номер пять, или крестовый поход детей

https://bibliotekagrina.ru/assets/images/resources/1016/0011.jpg
Курт Воннегут (1922-2007)

2

Дорогие, друзья. Цитата о важности обсуждения прочитанного вслух.

Г-Ф Клейст. О вызревании мысли в процессе говорения

Если вы хотите понять что-то и не можете сделать этого в процессе размышления, я советую вам, дорогой мой, гениальный друг, поговорить об этом с первым встречным. Он не обязательно должен быть высоколобым интеллектуалом, и я вовсе не имею ввиду, что Вы должны спросить его мнения по данному вопросу. Совсем нет! Важнее всего то, что Вы начнете с ним разговор на интересующую Вас тему. Я вижу, как Вы делаете большие глаза и отвечаете мне, что прежде Вы получали советы говорить только о том, в чем хорошо разбираетесь. Но в тех случаях Вы, вероятно, ставили цель просветить других, а я даю Вам совет, как помочь самому себе. Эти два правила благоразумия предназначены для разных случаев, поэтому каждое из них правомерно. Французы говорят l'uppc'tit vierit en mangeuirt - аппетит приходит во время еды, перефразируя эту пословицу, в нашем случае можно сказать - мысль приходит во время процесса говорения.

продолжение здесь

Часто я сижу за рабочим столом над документами, пытаясь найти ключ к решению сложной задачи. И тогда, когда все мои внутренние усилия направлены на то, чтобы найти истину, я часто зрительно концентрируюсь на самой яркой точке в пространстве комнаты. Или когда я решаю какую-то алгебраическую задачу, то сосредоточиваюсь на первом уравнении, содержащем суть проблемы и из которого потом можно найти ответ путем вычислений. И вот (разве это не чудо?), когда я заговариваю об этом с моей сестрой, которая сидит поодаль и работает, то мне приходят в голову мысли, которых не было во время долгих молчаливых размышлений. Конечно, не буквально сестра натолкнула меня на правильное решение: она не знаток алгебры, не читала Эйлера или Кестнера. Да и не ее вопросы направили меня на путь истинный. Но так как у меня уже было некоторое смутное представление о том, что я ищу в начале произносимой фразы, то это вынужденное напряжение ума, направленное на то, чтобы артикулировать подспудно формирующуюся мысль, помогло, наконец, родиться той ясности, которая проявилась совершенно неожиданно к тому моменту, когда я заканчивал фразу. Я бормочу что-то невнятное, соединяю слова, растягиваю звуки, путаю следы и использую всяческие вербальные ухищрения, чтобы выиграть время для работы моей ментальной фабрики по производству смысла. Нет ничего более полезного для этого процесса, чем попытка моей сестры прервать меня, мой ум, и так находящийся в состоянии напряжения, получает дополнительный стимул для борьбы и, как хороший полководец, находящийся в затруднительном положении, собирает все свои ресурсы и достигает выдающихся результатов. В этом смысле мне понятен Мольер, который просил свою служанку высказать свое мнение вовсе не потому, что ценил ее суждение. Не думаю, что такого рода скромность была ему присуща. Человеческое лицо напротив нас является источником величайшего вдохновения и взгляд собеседника поощряет нас сформулировать до конца мысль, которая родилась еще только наполовину.
Я думаю, что многие великие ораторы в тот момент, когда они открывали рот, еще не знали до конца, что они хотят сказать. Но понимание того, что отступать некуда и необходимость убедительно выразить свою идею перед лицом собеседника напрягало и вдохновляло их ум и заставляло смело ринуться в бой.

Возьмем, к примеру, знаменитые «молнии» Мирабо, которыми он поразил церемониймейстера после заседания правительства от 23 июня, распустившего Генеральные штаты. Вернувшись в зал заседаний, где все еще находились депутаты, церемонийместер спросил, слышали ли они приказ короля? Мирабо ответил: - «Да, мы слышали приказ». Я уверен, что миролюбивое начало его речи не предполагало тех штыков, которыми он закончит. «Да, сэр,- повторил он,- мы слышали приказ короля». Очевидно, что пока он еще не знает, куда поведет его мысль. "Но что дает Вам право, - продолжает он и вдруг находит великолепный ресурс, - что дает Вам право передавать нам приказы? Мы представители Нации ". Он нашел то, что ему нужно! "Нация приказывает, а не исполняет приказы» - здесь он лишь замахнулся. "Я позволю себе высказаться честно" — вот он, наконец, находит нужные слова, чтобы выразить всю решимость, которой полна его душа, и говорит: "Ступайте к своему Королю и скажите, что ничего кроме штыков не сможет заставить нас покинуть наши места". Произнеся это, довольный собой, он садится в свое кресло. Что касается церемониймейстера, то можно говорить о его полном моральном поражении, это с ним произошло в соответствии с законом физики, согласно которому электрически разряженное тело, взаимодействуя с другим наэлектризованным телом, заряжается его электричеством. А наэлектризованное тело после взаимодействия с нейтральным объектом увеличивает силу своего заряда. Так и наш оратор отважно усилил напор и сумел наголову разбить противника. Как часто подергивание верхней губы или плохо застегнутый манжет на рукаве служит признаком краха государственной машины. Говорят, когда церемониймейстер ушел, Мирабо встал и предложил депутатам следующее: 1) объявить себя Национальным собранием; 2) узаконить свою неприкосновенность. Подобно «лейденской банке», разрядившись, он стал нейтральным и вернул себе благоразумный страх перед тюремной силой государства. Это любопытная параллель между явлениями физического и морального миров может быть прослежена и в других конкретных деталях. Однако, вернемся к нашим баранам.

У Лафонтена есть басня «Мор животных», где речь идет о чуме. Там лис должен выступить в защиту льва, не имея для этого никаких аргументов. Это замечательный пример того, как вызревает мысль в стрессовом состоянии. Сюжет известный. Чума торжествует в царстве зверей, лев собирает животных и объявляет им о том, что нужно принести жертву, чтобы умиротворить Небо. Все должны искренне покаяться в своих проступках. Самый большой грешник должен умереть, чтобы спасти других. Лев, со своей стороны, признается, что когда бывал голоден, то ел овец; он ел даже собак, если они попадались на пути; случалось, он нападал и на пастухов. Если не найдется больший грешник, то он готов умереть. "Сир,- отвечает Лис, который хочет отвести удар от себя, - Вы слишком добры. Ваше благородство завело Вас слишком далеко. Что такое придушить овцу? или собаку, это мерзкое животное? Если говорить о пастухе,- продолжает он, - то это и есть главное зло. Мы можем сказать... ,- он еще не знает, что именно будет говорить, но продолжает, - он этого заслуживает, являясь...,- лис тянет время; слово «являясь» плохо звучит, но дает ему передышку,- "ответственным за положение вещей в этом мире», и вот он, наконец, находит ту мысль, которая выводит из тупика: "Пастухи в ответе за все". А дальше он петляет, путает, поворачивает и доказывает, что во всем виноват кровожадный осел, который съедает больше всех травы. Подходящая жертва найдена, звери набрасываются на осла и разрывают его на части.

Такая речь на самом деле ничто иное, как размышление вслух. Цепочки аргументов и контраргументов идут бок о бок, окрашиваясь эмоционально и не имеют отношения к сути вопроса, за исключением одного, который решает, в конечном счете, всю ситуацию. Речь здесь выступает не в качестве производного от интеллекта, а в качестве параллельного процесса, который крутится на той же оси, что и движение мысли. Это совсем не похоже на то, когда мыслительный процесс предваряет слово. Речь тогда скорее гасит напряжение, вызванное мыслью, и поэтому не производит должного впечатления, так как лишена собственной энергии. Следовательно, путанная речь совсем не значит, что ей предшествовала путаная мысль.

В обществе, где ведется оживленный разговор и наш ум постоянно обогащается идеями в процессе живой дискуссии, мы часто видим людей, которые ведут себя довольно сдержанно, потому что не уверены в своих способностях выражать мысли, но вдруг - тормоза отпущены и они в эмоциональном порыве пытаются объяснить нам что-то, но говорят путано и невразумительно. В самом деле, они привлекли общее внимание, но по их смущенному виду и жестам можно понять, что они уже сами не знают, что хотели сказать. Вероятно, эти люди хоть и потерпели в конце концов фиаско, но имели вполне четкую мысль, которую готовы были высказать. Но неожиданная перемена состояния, переход от мыслительного процесса к артикуляции погасило эмоциональную энергию, так необходимую для фиксации мысли и особенно для ее словесного выражения. В таких случаях особенно ценно, когда язык, как говорится, «подвешен» и слова поспевают за мыслью. В разговорном сражении, при прочих равных условиях, получит преимущество тот, кто быстрее оперирует словами, так как он сумеет вывести на поле больше своих воинов. Возбуждение ума необходимо нам не только, чтобы сгенерировать мысли, но и для того, чтобы высказать их. Мы часто видим умных и хорошо образованных людей, которых застают врасплох такие простые вопросы, как, например - что такое государство? или что такое частная собственность? и тому подобное. Конечно, если ты бываешь в обществе и недавно дискутировал на эти темы, то сможешь быстро сориентироваться, найти аналогии, примеры и ответить на вопрос, но если такая умственная практика отсутствует, то, скорее всего, ты споткнешься и неопытный судья решит, что ты ничего не знаешь. Вообще же не «мы знаем», а какая-то часть нашего ума «знает». И требуется новая фаза и энергия для выявления смысла. Только примитивные люди могут, вызубрив формулировку вечером, всегда иметь ответ под рукой утром, чтобы потом его тут же забыть.

Нет ничего вульгарнее для настоящего интеллекта, чем публичный экзамен.

Мы чувствуем себя лошадьми на ярмарке, где эксперт рассматривает наши зубы и, пересчитав их, решает, чего мы стоим. Это так трудно играть на струнах чужого ума. Даже самый опытный специалист, знакомый, как говорил Кант, с «акушерским искусством рождения мысли», может легко сесть в лужу. Одна из причин того, что невежественные молодые люди часто получают хорошие оценки на экзамене, состоит в том, что сами экзаменаторы не слишком свободны в размышлении на публике. Они скорее бывают более внимательны к бумажнику студента, чем к глубине его интеллекта. Экзаменаторы благодарят Бога за то, что экзамены прошли гладко и не дискредитировали их перед лицом тех, кого им пришлось экзаменовать. 

3

Уважаемые клубовцы, предлагаю очередную встречу провести 9 марта, если нет возражений.

4

Добрый день! Вика, вы, наверно, имели в виду 9 марта? Книгу прочитала. Интересно, она относится к постмодернизму? Мне кажется это понимание важным для восприятия.

5

Да, Маша, конечно в марте. Сейчас исправлю. Девятое марта - понедельник. Но, наверное, будет выходным днем.

Я очень рада, что ты прочитала книгу, ты меня вдохновляешь. Я за эти дни прочитала с интересом Сологуба "Капли крови" и открыла писателя-декадента из Бельгии Джоржа Роденбаха, два романа которого прочитала с восхищением.  Мне надо быть в курсе всей литературы. Я рассчитала время, я просчитаю Воннегута.

Здесь интервью с Воннегутом на русском языке:

А здес программа "Игра в бисер" посвященная "Бойне". Маша,  тебе в самый раз после прочитанной книги посмотреть:


У Воннегута есть очерк "Судьбы хуже смерти. Биографический коллаж". В нем любопытный фрагмент, где писатель отвечает на вопросы. С ответами можно познакомиться самостоятельно, пройдя по ссылке, а вот вопросы здесь помещу. Интересно на них самому отвечать. Давайте на встрече ответим на них, разумеется, по желанию:

Как вы себе представляете истинное счастье?
Кто из ныне живущих вас более всего привлекает?
Что для вас всего огорчительнее у других людей?
Какая у вас машина?
Ваш любимый запах?
Любимое слово?
Любимое здание?
Какой фразой вы пользуетесь чрезмерно часто?
Когда и где вы чувствовали себя особенно счастливым?
Как бы вам хотелось умереть?
Каким бы дарованием вы хотели обладать?
Что, по-вашему, люди склонны более всего переоценивать?

Дорогие друзья, как продвигается чтение?

Благодарю за внимание!

6

Добрый день!
Я немножко выпал из процесса.

Но постоянно думаю о необходимости вернуться к чтению-обсуждению Грусселя и Бердяева применительно к
нашей "литературной деятельности".

Сейчас притормозил на середине романа "Цунами" Н.Задорнова. про русскую экспедицию в Японию. Именно место про
начало Цунами , под которое попал корабль , воспроизводит в душе весь ужас трагедии и и замедляет чтение.
Бомбардировка Дрездена, видимо, произведет не меньшее впечатление. Я много слышал про это событие из
документальных фильмов. Оправдываю тут Черчилля полностью. Интересно увидеть это глазами автора.

Прочитал про Курта.
Очень достойная жизнь.
Впечатлила эта мысль:
"Какими бы коррумпированными, алчными и бессердечными ни станут наше правительство, наш большой бизнес, наши СМИ, наши религиозные и благотворительные организации — музыка никогда не утратит очарования. Если когда-нибудь я всё же умру — не дай Бог, конечно — прошу написать на моей могиле такую эпитафию: «Для него необходимым и достаточным доказательством существования Бога была музыка»."

Ну, как-то так и для меня, да.). Хотя мне раньше не приходило это в голову.

7

Спасибо, Сергей.  У Задорнова пока читаю афоризмы. Делитесь с нами, если найдете нужным, идеями о Гуссерле и Бердяеве), особенно применительно к "нашей литературной деятельности". Цитата о музыке прекрасна.

8

Виктория Касьянова написал(а):

Спасибо, Сергей.  У Задорнова пока читаю афоризмы. Делитесь с нами, если найдете нужным, идеями о Гуссерле и Бердяеве), особенно применительно к "нашей литературной деятельности". Цитата о музыке прекрасна.

Хорошо!
А пока попробую по отвечать на вопросы. Здесь, ибо в группе не могу поприсутствовать .)

Истинное счастье?

Не знаю что это. Смутно могу разделить применительно к этому понятию
"Счастье" как состояние и "Счастье" как процесс.

Так вот поиск Счастья понимаемого как Состояние мне кажется
Ложным путем. Поиском Иллюзии. Ибо иллюзией является неуловимое Настоящее.
Вроде - вот оно, в руках. А оглянуля, Оно уже Прошлое. Посмотрел вперед - там Будущее.
Настоящее утекло как песок сквозь пальцы. Также и Счастье.
"Только миг между прошлым и будущим...".

Иное дело Счастье как Процесс, как Поток в котором можно жить и переживать его непрерывно,
как, например, речной поток или течение музыки, которая в каждый отдельный момент
всегда - иная и в тоже время неизменно прекрасна в длительности своей симфонии.

Какой это конкретно процесс?
Конечно, у каждого разный.
И каждого - бывающий! Вопрос в том осознаЕ(йо)м ли мы его именно так!?

Ведь мы чаще всего ищем - состояние! А надо искать - Процесс!

Отредактировано С-путник (2020-02-17 15:28:12)

9

Добрый день, 9 марта буду.

10

Спасибо, за интересную и полезную аналогию, Сергей.

Оля, Маша, тогда настраиваемся на девятое.

11

Начал читать К.Вогнегута. Язык очень понравился. Почему то вспомнил "Алтсу в стране чудес".
Не знаю как это все читается по английски. На русском - великолепно.

После вот этого момента я знал, что дочитаю книгу до конца, вернее - прочитаю от корки до корки.

"Мэри, – сказал я, – боюсь, что эту свою книгу я никогда не кончу. Я уже написал тысяч пять страниц и все выбросил. Но если я когда-нибудь эту книгу кончу, то даю вам честное слово, что никакой роли ни для Фрэнка Синатры, ни для Джона Уэйна в ней не будет. И знаете что, – добавил я, – я назову книгу «Крестовый поход детей».
После этого она стала моим другом."
)))

Отредактировано С-путник (2020-02-18 22:27:52)

12

Продолжу ответы на вопросы.
- Кто из ныне живущих Вас более всего привлекает.
После всех моих поисков в психологии их итогом оказался журналист пишущий на темы
Психологии.
Мне нравятся его статьи, его выбор тем, то как он их подает.
jamesclear.com

13

Дорогие друзья, просьба внимательно, медленно прочитать статью, которую  помещаю ниже. Для нашего развития она чрезвычайно важна. Предлагаю обсудить ее в первой части нашей встречи.

Виктор Шкловский
Воскрешение слова

https://img.discogs.com/OAVcstVVrYYitfxjEhJ95GH9cP4=/600x600/smart/filters:strip_icc():format(jpeg):mode_rgb():quality(90)/discogs-images/A-3480809-1561617040-8943.jpeg.jpg
Виктор Шкловский (1983 — 1894) — русский советский писатель, литературовед, критик и киновед, сценарист.

Древнейшим поэтическим творчеством человека было творчество слов. Сейчас слова мертвы, и язык подобен кладбищу, но только что рожденное слово было живо, образно. Всякое слово в основе – троп. Например, месяц: первоначальное значение этого слова – «меритель»; горе и печаль – это то, что жжет и палит; слово «enfant» (так же, как и древне русское – «отрок») в подстрочном переводе значит «неговорящий». Таких примеров можно привести столько же, сколько слов в языке. И часто, когда добираешься до теперь уже потерянного, стертого образа, положенного некогда в основу слова, то поражаешься красотой его – красотой, которая была и которой уже нет.

Полностью статья

Слово-образ и его окаменение. Эпитет как средство обновления слова. История эпитета – история поэтического стиля. Судьба произведений старых художников слова такова же, как и судьба самого слова: они совершают путь от поэзии к прозе. Смерть вещей. Задача футуризма – воскрешение вещей – возвращение человеку переживания мира. Связь приемов поэзии футуризма с приемами общего языка мышления. Полупонятный язык древней поэзии. Язык футуристов.

Древнейшим поэтическим творчеством человека было творчество слов. Сейчас слова мертвы, и язык подобен кладбищу, но только что рожденное слово было живо, образно. Всякое слово в основе – троп. Например, месяц: первоначальное значение этого слова – «меритель»; горе и печаль – это то, что жжет и палит; слово «enfant» (так же, как и древне русское – «отрок») в подстрочном переводе значит «неговорящий». Таких примеров можно привести столько же, сколько слов в языке. И часто, когда добираешься до теперь уже потерянного, стертого образа, положенного некогда в основу слова, то поражаешься красотой его – красотой, которая была и которой уже нет.
Слова, употребляясь нашим мышлением вместо общих понятий, когда они служат, так сказать, алгебраическими знаками и должны быть безо́бразными, употребляясь в обыденной речи, когда они не договариваются и не дослушиваются, – стали привычными, и их внутренняя (образная) и внешняя (звуковая) формы перестали переживаться. Мы не переживаем привычное, не видим его, а узнаем. Мы не видим стен наших комнат, нам так трудно увидать опечатку в корректуре, особенно если она написана на хорошо знакомом языке, потому что мы не можем заставить себя увидать, прочесть, а не «узнать» привычное слово.
Если мы захотим создать определение «поэтического» и вообще «художественного» восприятия, то, несомненно, натолкнемся на определение: «художественное» восприятие – это такое восприятие, при котором переживается форма (может быть, и не только форма, но форма непременно). Справедливость этого «рабочего» определения легко доказать на тех случаях, когда какое-нибудь выражение из поэтического становится прозаическим. Например, ясно, что выражения «подошва» горы или «глава» книги при переходе из поэзии в прозу не изменили свой смысл, но только утратили свою форму (в данном случае – внутреннюю). Эксперимент, предложенный А. Горнфельдом в статье «Муки слова»: переставить слова в стихотворении —
Стих, как монету, чекань
Строго, отчетливо, честно,
Правилу следуй упорно:
Чтобы словам было тесно,
Мыслям – просторно, —
чтобы убедиться в том, что с потерей формы (в данном случае – внешней) это стихотворение обращается в «заурядный дидактический афоризм»{3}, – подтверждает правильность предложенного определения.
Итак: слово, теряя «форму», совершает непреложный путь от поэзии к прозе (Потебня, «Из записок по теории словесности»).
Эта потеря формы слова является большим облегчением для мышления и может быть необходимым условием существования науки, но искусство не могло удовольствоваться этим выветрившимся словом. Вряд ли можно сказать, что поэзия наверстала ущерб, понесенный ею при потере образности слов, тем, что заменила ее более высоким творчеством – например, творчеством типов, – потому что в таком случае она не держалась бы так жадно за образное слово даже на таких высоких ступенях своего развития, как в эпоху эпических сводов. В искусстве материал должен быть жив, драгоценен. И вот появился эпитет, который не вносит в слово ничего нового, но только подновляет его умершую образность; например: солнце ясное, удалой боец, белый свет, грязи топучие, дрибен дождь… В самом слове «дождь» заключается понятие дробности, но образ умер, и жажда конкретности, составляющая душу искусства (Карлейль), потребовала его подновления. Слово, оживленное эпитетом, становилось снова поэтическим. Проходило время – и эпитет переставал переживаться – в силу опять-таки своей привычности. И эпитетом начали орудовать по привычке, в силу школьных преданий, а не живого поэтического чутья. При этом эпитет до того уже мало переживается, что довольно часто его применение идет вразрез с общим положением и колоритом картины; например:

Ты не жги свечу сальную,
Свечу сальную, воску ярого,
(Народная песня), —
или «белые руки» у арапа (сербский эпос), «моя верная любовь» староанглийских баллад, которая применяется там без различия, – идет ли дело о верной или о неверной любви, или Нестор, подымающий среди белого дня руки к звездному небу, и т. д.
Постоянные эпитеты сгладились, не вызывают более образного впечатления и не удовлетворяют его требованиям. В их границах творятся новые, эпитеты накопляются, определения разнообразятся описаниями, заимствованными из материала саги или легенды (Александр Веселовский, «Из истории эпитета»). К позднейшему же времени относятся и сложные эпитеты.
«История эпитета есть история поэтического стиля в сокращенном издании» (А. Веселовский. Собр. соч., СПб., 1913, т. 1, с. 58). Она показывает нам, как уходят из жизни все вообще формы искусства, которые так же, как и эпитет, живут, окаменевают и наконец умирают.
Слишком мало обращают внимания на смерть форм искусства, слишком легкомысленно противопоставляют новому старое, не думая о том, живо оно или уже исчезло, как исчезает шум моря для тех, кто живет у берегов, как исчез для нас тысячеголосый рев города, как исчезает из нашего сознания все привычное, слишком знакомое.
Не только слова и эпитеты окаменевают, окаменевать могут целые положения. Так, например, в багдадском издании арабских сказок путешественник, которого грабители раздели донага, взошел на гору и в отчаянии «разорвал на себе одежды». В этом отрывке застыла до бессознательности целая картина.
Судьба произведений старых художников слова такова же, как и судьба самого слова. Они совершают путь от поэзии к прозе. Их перестают видеть и начинают узнавать. Стеклянной броней привычности покрылись для нас произведения классиков, – мы слишком хорошо помним их, мы слышали их с детства, читали их в книгах, бросали отрывки из них в беглом разговоре, и теперь у нас мозоли на душе – мы их уже не переживаем. Я говорю о массах. Многим кажется, что они переживают старое искусство. Но как легки здесь ошибки! Гончаров недаром скептически сравнивал переживания классика при чтении греческой драмы с переживаниями гоголевского Петрушки{4}. Вжиться в старое искусство часто прямо невозможно. Поглядите на книги прославленных знатоков классицизма, – какие пошлые виньетки, снимки с каких упадочных скульптур помещают они на обложках. Роден, копируя годами греческие скульптуры, должен был прибегнуть к измерению, чтобы передать наконец их формы; оказалось, что он все время лепил их слишком тонкими. Так гений не мог просто повторить формы чужого века. И только легкомысленностью и нетребовательностью к своим вживаниям в старину объясняются музейные восторги профанов.
Иллюзия, что старое искусство переживается, поддерживается тем, что в нем часто присутствуют элементы искусству чуждые. Таких элементов больше всего именно в литературе; поэтому сейчас литературе принадлежит гегемония в искусстве и наибольшее количество ценителей. Для художественного восприятия типична наша материальная незаинтересованность в нем. Восхищение речью своего защитника на суде – не художественное переживание, и, если мы переживаем благородные, человечные мысли наших гуманнейших в мире поэтов, то эти переживания с искусством ничего общего не имеют. Они никогда не были поэзией, а потому и не совершили пути от поэзии к прозе. Существование людей, ставящих Надсона выше Тютчева, тоже показывает, что писатели часто ценятся с точки зрения количества благородных мыслей, в их произведениях заключенных, – мерка, очень распространенная, между прочим, среди русской молодежи. Апофеоз переживания «искусства» с точки зрения «благородства» – это два студента в «Старом профессоре» Чехова{5}, которые в театре спрашивают один другого: «Что он там говорит? Благородно?» – «Благородно». – «Браво!»
Здесь дана схема отношения критики к новым течениям в искусстве.
Выйдите на улицу, посмотрите на дома: как применены в них формы старого искусства? Вы увидите прямо кошмарные вещи. Например (дом на Невском против Конюшенной, постройки арх. Лялевича), на столбах лежат полуциркульные арки, а между пятами их введены перемычки, рустованные как плоские арки. Вся эта система имеет распор на стороны, с боков же никаких опор нет; таким образом, получается полное впечатление, что дом рассыпается и падает.
Эта архитектурная нелепость (не замечаемая широкой публикой и критикой) не может быть в данном случае (таких случаев очень много) объяснена невежеством или бесталанностью архитектора.
Очевидно, дело в том, что форма и смысл арки (как и форма колонны, что тоже можно доказать) не переживается, и она применяется поэтому так же нелепо, как нелепо применение эпитета «сальная» к восковой свече.
Посмотрите теперь, как цитируют старых авторов.
К сожалению, никто еще не собирал неправильно и некстати примененные цитаты; а материал любопытный. На постановках драмы футуристов публика кричала «одиннадцатая верста», «сумасшедшие», «Палата № 6», и газеты перепечатывали эти вопли с удовольствием, – а между тем ведь в «Палате № 6» как раз и не было сумасшедших, а сидел по невежеству посаженный идиотами доктор и еще какой-то философ-страдалец. Таким образом, это произведение Чехова было притянуто (с точки зрения кричавших) совершенно некстати. Мы здесь наблюдаем, так сказать, окаменелую цитату, которая значит то же, что и окаменелый эпитет, – отсутствие переживания (в приведенном примере окаменело целое произведение).
Широкие массы довольствуются рыночным искусством, но рыночное искусство показывает смерть искусства. Когда-то говорили друг другу при встрече: «здравствуй» – теперь умерло слово – и мы говорим друг другу «асте». Ножки наших стульев, рисунок материй, орнамент домов, картины «Петербургского общества художников»{6}, скульптуры Гинцбурга – все это говорит нам – «асте». Там орнамент не сделан, он «рассказан», рассчитан на то, что его не увидят, а узнают и скажут – «это то самое». Века расцвета искусства не знали, что значит «базарная мебель». В Ассирии – шест солдатской палатки, в Греции – статуя Гекубы, охранительницы помойной ямы, в средние века – орнаменты, посаженные так высоко, что их и не видно хорошенько, – все это было сделано, все было рассчитано на любовное рассматривание. В эпохи, когда формы искусства были живы, никто бы не внес базарной мерзости в дом. Когда в XVII веке в России развелась ремесленная иконопись и «на иконах появились такие неистовства и нелепости, на которые не подобало даже смотреть христианину», – это означало, что старые формы уже изжиты. Сейчас старое искусство уже умерло, новое еще не родилось; и вещи умерли, – мы потеряли ощущение мира; мы подобны скрипачу, который перестал осязать смычок и струны, мы перестали быть художниками в обыденной жизни, мы не любим наших домов и наших платьев и легко расстаемся с жизнью, которую не ощущаем. Только создание новых форм искусства может возвратить человеку переживание мира, воскресить вещи и убить пессимизм.
Когда в припадке нежности или злобы мы хотим приласкать или оскорбить человека, то нам мало для этого изношенных, обглоданных слов, и мы тогда комкаем и ломаем слова, чтобы они задели ухо, чтобы их увидали, а не узнали. Мы говорим, например, мужчине – «дура», чтобы слово оцарапало; или в народе («Контора» Тургенева) употребляют женский род вместо мужского для выражения нежности. Сюда же относятся все бесчисленные просто изуродованные слова, которые мы все так много говорим в минуту аффекта и которые так трудно вспомнить.

И вот теперь, сегодня, когда художнику захотелось иметь дело с живой формой и с живым, а не мертвым словом, он, желая дать ему лицо, разломал и исковеркал его. Родились «произвольные» и «производные» слова футуристов. Они или творят новое слово из старого корня (Хлебников, Гуро, Каменский, Гнедов), или раскалывают его рифмой, как Маяковский, или придают ему ритмом стиха неправильное ударение (Крученых). Созидаются новые, живые слова. Древним бриллиантам слов возвращается их былое сверкание. Этот новый язык непонятен, труден, его нельзя читать, как «Биржевку». Он не похож даже на русский, но мы слишком привыкли ставить понятность непременным требованием поэтическому языку. История искусства показывает нам, что (по крайней мере, часто) язык поэзии – это не язык понятный, а язык полупонятный. Так, дикари часто поют или на архаическом языке или на чужом, иногда настолько непонятном, что певцу (точнее – запевале) приходится переводить и объяснять хору и слушателям значение им тут же сложенной песни (А. Веселовский, «Три главы из исторической поэтики»; Э. Гроссе, «Происхождение искусства»).
Религиозная поэзия почти всех народов написана на таком полупонятном языке. Церковнославянский, латинский, сумерийский, умерший в XX веке до Рождества Христова и употреблявшийся как религиозный до третьего века, немецкий язык у русских штундистов (русские штундисты долгое время предпочитали не переводить немецкие религиозные гимны на русский язык, а учить немецкий. – Достоевский, «Дневник писателя»).
Я. Гримм, Гофман, Гебель отмечают, что народ часто поет не на диалекте, а на повышенном языке, близком к литературному; «песенный якутский язык отличается от обиходного приблизительно так же, как наш славянский от нынешнего разговорного» (Короленко, « Ат-Даван»). Арно Даниель с его темным стилем, затрудненными формами искусства (Schwere Kunstmanier), жесткими (harten) формами, полагающими трудности при произнесении (Diez, Leben und Werk der Troubadours. S. 285), dolce stil nuovo (XII век) у итальянцев – все это языки полупонятные, а Аристотель в «Поэтике» (гл. 23) советует придавать языку характер иноземного. Объяснение этих фактов в том, что такой полупонятный язык кажется читателю, в силу своей непривычности, более образным (отмечено, между прочим, Д. Н. Овсянико-Куликовским).
Слишком гладко, слишком сладко писали писатели вчерашнего дня. Их вещи напоминали ту полированную поверхность, про которую говорил Короленко: «По ней рубанок мысли бежит, не задевая ничего». Необходимо создание нового, «тугого» (слово Крученых){7}, на ви́дение, а не на узнавание рассчитанного языка. И эта необходимость бессознательно чувствуется многими.
Пути нового искусства только намечены. Не теоретики – художники пойдут по ним впереди всех. Будут ли те, которые создадут новые формы, футуристами, или другим суждено достижение, – но у поэтов-будетлян верный путь: они правильно оценили старые формы. Их поэтические приемы – приемы общего языкового мышления, только вводимые ими в поэзию, как введена была в поэзию в первые века христианства рифма, которая, вероятно, существовала всегда в языке.
Осознание новых творческих приемов, которые встречались и у поэтов прошлого – например, у символистов, – но только случайно, – уже большое дело. И оно сделано будетлянами{8}.

14

Дорогие, друзья!

Из интервью с Дмитрием Быковым:

Как вы оцениваете творчество Курта Воннегута? Сумел ли этот автор благодаря своим произведениям выйти из разряда научной фантастики? Сам Воннегут утверждал обратное.

– Воннегут не был никогда чистым фантастом. По-настоящему фантастический роман у него только «Сирены Титана». Он, как Килгор Траут, его герой, много написал романов в ярких и мягких обложках, романов глупых. Ну, если не глупых, то, по крайней мере, откровенно пародийных. Воннегут – замечательный мастер гротеска, абсурда. И «Бойня номер пять» не фантастический роман совсем, и «Slapstick» («Балаган, или Больше я не одинок!») – не фантастика. Самый воннегутовский Воннегут – это, конечно, «Колыбель для кошки» («Cat’s Cradle») – роман, в котором Бокон и боконизм (выдуманное учение гениального мыслителя Бокона), без сомнения, являются фантастикой. Помните, не помню уж какой, кажется, семнадцатый том собрания сочинений Бокона, который весь состоит из одного вопроса и одного ответа. Вопрос: «Может ли человечество испытывать оптимизм относительно своего будущего, помня своё прошлое?» Ответ: «Нет». Это такая тонкая, опять-таки высокая пародия, а не фантастика в чистом виде.

Ведь в Штатах границы жанра science fiction очень чёткие: Артур Кларк – это фантастика; Айзек Азимов – иногда фантастика; Уоттс – безусловно, в строгом виде; у Лема не всё фантастика (вот «Фиаско», например – да, в американском смысле); а Воннегут – это, скорее, острый и загадочный социальный критик и формальный экспериментатор.

Передача с главным редактором журнала "Иностранная литература" А. Ливергантом - Литература 70-х. Курт Воннегут.

15

Дорогие участники! Напоминаю, что 9 марта в 11.00 у нас состоится семинар по Воннегуту.
Всех жду с нетерпением!
:flag:

16

Дорогие друзья, открыла для себя удивительного человека, писателя, поэта, философа (есть в Википедии). Знакомьтесь, Илья Рейдерман.
Лекция о "Преступлении и наказании" - 1

лекция о Раскольникове - 2

Интереснейшие лекции, особенно вторая, рассказанные de profundis (из глубины), (прим. De profundis - так называлось "Тюремная исповедь, произведение О. Уайльда, которое мы проходили в клубе.

17

Добрый день! С радостью буду на встрече! Книга мне показалась интересной и крайне необычной, такого, на мой взгляд, у нас еще не обсуждалось👍

18

Спасибо, Маша. Оля будет,  жду вас с нетерпением.

19

Дорогие клубовцы, я открыла новую тему, просьба пройти по ссылке: Грэм Грин. Сила и Слава. 5 апреля 2020

20

Давно, не заглядывал на форум.
Много коллизий в мире. Не дочитал Воннегутаа. Хотя он мне понравился.
Может, отложу на потом.
Ловлю себя на мысли ,что хочу удержаться за эту серебряную ниточку принадлежности к
этому читательском миру. Так много тут нового и необычного.)

Воннегут, скорее всего, останется для меня непревзойденным мастером неожиданных метафор.
" Снаряд вжикнул как молния на штанах Вседержителя..." - ). Это запало мне  душу.) Читая такое становишься пацифистом.)

Отредактировано С-путник (2020-04-07 01:35:07)

21

Спасибо, Сергей. Рада, что Вам нравится книга. Я головой в Грэме Грине.


Вы здесь » Хабаровский книжный дискуссионный клуб » Обсуждение книг » Курт Воннегут. Бойня номер пять, или крестовый поход детей